This is a series of Japanese anti-smoking pictures that line the walls of my school. I find these quite entertaining, but also somewhat confusing. Not all of them are entirely clear, but I’m sure they make much more sense in Japanese.

|
|||||
|
This is a series of Japanese anti-smoking pictures that line the walls of my school. I find these quite entertaining, but also somewhat confusing. Not all of them are entirely clear, but I’m sure they make much more sense in Japanese.
Found this on a poster for a new Jazz club opening up. Honestly, I have no idea how it gets this bad. With dictionaries, online dictionaries, spell checkers in every program, there’s really no excuse. I simply don’t understand. It’s been a while since I’ve posted. I’ve been quite busy both with work and the Chinese New Year, which was quite fun. Time to get back on track with some Engrish. I don’t quite remember where I snapped this sign, but needless to say, they messed up the translation just a little bit. Continue reading Engrish In my ongoing DAM Project, I’ve come across a few humorous pictures from times gone by. These have been lying unorganized in various folders and since I’ve recently come across them, I thought I’d put them up here. This first one was from Taipei. Not exactly Engrish, but I thought it was entertaining nonetheless. Continue reading Some Engrish pictures This Engrish picture today comes from Forumosa, a popular meeting and discussion place for expats and Taiwanese. At first it seems rather incomprehensible, but thanks to some of the Chinese speakers at Forumosa, it was quickly decoded. The first sentence means “No destruction of property.” The second sentence is really odd, but it’s Continue reading Zoo Engrish I’m a big fan of movies and generally watch quite a few. Even in Taiwan, I like to go to Blockbuster and rent a few every few weeks. I also enjoy staying home and just catching whatever is on HBO, Starz, or Cinemax. I’m often fascinated with the Chinese translations for American movies. They Continue reading Engrish movies I Another little gem from some restaurant. King’s Soce Ketchup. It was, apparently, supposed to be “King’s Sauce” but either through bad spelling, bad luck, or bad software, it ended up as “Soce.” Miss Expatriate and I wandered into the local pet store after dinner and started perusing the cat section to find some treats for our cat. We ended up finding some small twigs from a Japanese tree, which are apparently wildly popular with cats. Our cat really loves them – like catnip, but Continue reading Engrish kitty treats Miss Expatriate and I went to Taichung yesterday to do some shopping and have dinner. While walking on the street, we happened upon this gem of a store: The Macgyver Outdoor Store. It doesn’t really have anything to do with Macgyver, other than putting “Macgyver” in the title might possibly attract westerners who Continue reading Macgyver Outdoor Store |
|||||
|
Copyright © 2007-2009 An Expatriate in Taiwan - All Rights Reserved |
|||||