<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Mandarin and Taiwanese family names</title>
	<atom:link href="http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/</link>
	<description>An American expatriate shares his thoughts on life, language, food, and culture in Taiwan.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 02 Jan 2012 06:14:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Dr. Cool</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-49930</link>
		<dc:creator>Dr. Cool</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 09:37:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-49930</guid>
		<description>This is a comprehensive list.  I&#039;ve enjoyed your website.  Thanks for sharing!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is a comprehensive list.  I&#8217;ve enjoyed your website.  Thanks for sharing!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dan</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-16554</link>
		<dc:creator>dan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 04:19:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-16554</guid>
		<description>came across this entry through a google search... this is great. i&#039;m always confused what to call certain family members when i go visit them in taiwan.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>came across this entry through a google search&#8230; this is great. i&#8217;m always confused what to call certain family members when i go visit them in taiwan.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Happy</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-10439</link>
		<dc:creator>Happy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 14:06:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-10439</guid>
		<description>Hi, does anyone know how to call the son/daughter of your cousin (who is your dad&#039;s brother&#039;s kids)堂哥 / 堂弟 / 堂姊 / 堂妹?  And vice versa - how would they call you?  This has always been a mystery for me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, does anyone know how to call the son/daughter of your cousin (who is your dad&#8217;s brother&#8217;s kids)堂哥 / 堂弟 / 堂姊 / 堂妹?  And vice versa &#8211; how would they call you?  This has always been a mystery for me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shu Heerdt</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-7581</link>
		<dc:creator>Shu Heerdt</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2010 04:27:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-7581</guid>
		<description>I really enjoy this blog. Wewish we could come here everyday\all day.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really enjoy this blog. Wewish we could come here everyday\all day.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: simplicity778</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-6160</link>
		<dc:creator>simplicity778</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Oct 2010 17:54:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-6160</guid>
		<description>I call my cousins the same as if they were my siblings (gehgeh, jiehjieh, etc), so that&#039;s why I figure one would refer the same to the parent&#039;s oounsins.  Maybe the Mrs does the same?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I call my cousins the same as if they were my siblings (gehgeh, jiehjieh, etc), so that&#8217;s why I figure one would refer the same to the parent&#8217;s oounsins.  Maybe the Mrs does the same?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Expatriate</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-5705</link>
		<dc:creator>The Expatriate</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 02:31:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-5705</guid>
		<description>I&#039;m not sure, as I&#039;ve never run into any of Mrs. Expatriate&#039;s father&#039;s/mother&#039;s cousins. In English, it would be a &quot;1st cousin once removed&quot; which is getting pretty far out there. If I remember, I&#039;ll ask Mrs. Expatriate next time, although that starts getting into really extended family.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m not sure, as I&#8217;ve never run into any of Mrs. Expatriate&#8217;s father&#8217;s/mother&#8217;s cousins. In English, it would be a &#8220;1st cousin once removed&#8221; which is getting pretty far out there. If I remember, I&#8217;ll ask Mrs. Expatriate next time, although that starts getting into really extended family.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: simplicity778</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-5660</link>
		<dc:creator>simplicity778</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Oct 2010 21:51:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-5660</guid>
		<description>What about your father&#039;s/mother&#039;s cousins?  I remember calling my mother&#039;s male cousin &quot;agu&quot; (same as mother&#039;s brother?) but didn&#039;t see that on your list.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What about your father&#8217;s/mother&#8217;s cousins?  I remember calling my mother&#8217;s male cousin &#8220;agu&#8221; (same as mother&#8217;s brother?) but didn&#8217;t see that on your list.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: luuke</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-3723</link>
		<dc:creator>luuke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 16:02:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-3723</guid>
		<description>Well, you&#039;re right!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, you&#8217;re right!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Expatriate</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-3634</link>
		<dc:creator>The Expatriate</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Aug 2010 13:56:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-3634</guid>
		<description>Great! Thanks for clearing that up!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great! Thanks for clearing that up!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Expatriate</title>
		<link>http://www.expatintaiwan.net/2009/08/06/mandarin-and-taiwanese-family-names/comment-page-1/#comment-3633</link>
		<dc:creator>The Expatriate</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Aug 2010 13:53:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.expatintaiwan.net/?p=411#comment-3633</guid>
		<description>You are correct that 繼父 and 繼母 are used for step-father and step-mother, respectively. However, these are more like titles than what people would use. A Taiwanese person speaking to their step father would not call them 繼父; instead, they would just call them 爸爸.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are correct that 繼父 and 繼母 are used for step-father and step-mother, respectively. However, these are more like titles than what people would use. A Taiwanese person speaking to their step father would not call them 繼父; instead, they would just call them 爸爸.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

